2013-02-23
《 指南》閱讀指南
這篇指南從標題就開始犯下大錯;它明顯是一種模仿,企圖藉由模仿知名且出書部落客的標題類型,提高搜尋引擎上的排名。但我們當然會嚴正聲明絕無此種企圖;像這種顯而易見的照樣造句,與其說是模仿,不如說是臨摹,就好比學書法都要臨摹蘇黃米蔡的字跡;又好比是致敬,當電影或小說的某個橋段明顯雷同於早先作品,就可以宣稱是致敬,以免觸犯著作權法;又好比是引用,寫論文做報告總有腦袋空白一片的時候,適當的引用可以讓前輩先進的說法掩蓋我們的沒有主見。
先別管標題了,你聽說過 DRE 嗎?他是個奇怪的部落客,最近出了一本叫做「指南」的怪書,還寫了一篇「新書購買指南」幫自己打書。不是每一篇打書的廣告都有足夠的質量收進要打的那本書裡面的,這就好像蛇咬自己的尾巴。不過我們首先敬佩的不是作者 DRE ,我們推崇的是出版社寶瓶文化的大無畏精神。
DRE's 指南
首先是封面。好好的一本書,封面做得像女用包包一樣,拿在手上讓人以為我們在看甚麼時尚選購指南;而裏頭寫的確實是各種選購指南,從鹽酥雞到戰鬥機都有;也確實有一篇「時尚生活指南」,告訴你時尚與流行有甚麼區別。由於這封面設計與內容意外的匹配,雖然拿在手上整個娘了起來,我們也無法反駁旁人的側目。
再來是作者簡介。我們知道,要了解一本書的價值,就要先了解著作人的品格與人生經歷。要了解科技,當然就要科學家;要了解藝術,當然就要藝術家;要了解政治,當然絕對不能是政治家。翻開作者簡介,不得了,生平、經歷、頭銜合計高達兩個字;這兩個字決不是等閒作者敢安放的頭銜,可是我們又可以立刻確定 DRE 符合這兩個字暗示的尊爵不凡。
最後是內容。一本所有文章都在部落格上發表過的書,簡直就是跟當代免費下載文化開玩笑。你會因為網路上下載的電影好看,就去買原版 DVD 嗎?最荒謬的就是 DRE 已經在部落格上告訴大家不要衝動,文章都在網路上,大家省點錢過日子;而讀者們卻仍然紛紛預購或到實體書店購買,買還不只是一本,三本五本餽贈親朋好友的大有人在,大概是誤以為這本書看起來酷似包包,可以省下買真包的錢。
這篇指南最困難的地方是結尾。DRE 的指南就連結尾也讓人拍案叫絕,我們自問很難超越他;乾脆,就用他的部落格來結尾吧。
DRE's BLOG: 也來寫部落格好了
http://inkwalk.blogspot.tw/
訂閱:
張貼留言 (Atom)
自己的英語自己救 Save your English NOW!
我研究的領域是科技輔助語言學習,不只是華語,各種語言都可以;所以正在自己救自己的英語。 我的求學時代國中才開始有英語課,而我幾乎是一開始就放棄了學習英語。雖然我喜歡看書,但沒有人提醒我英語的閱讀資源是最豐富的。等我到了碩士班,因為修課需要直接閱讀原文期刊,才開始過著艱辛的英語學習...
-
甲骨文與鐘鼎文當中還沒有灑。小篆的灑,从水麗聲,本意是將水揮散成珠;麗的本義是群鹿同行,有連續之意味,灑水則水珠同時連續散出。 將水揮散成珠的目的是清潔,也就是用水掩洗地面的塵土。原本用來修飾動詞,後來獨立成一個動作。 禮記內則:「灑埽室堂及庭。」 ...
-
震動、振動,到底該怎麼動?震振古今同音,古書中兩者互相通假,屢見不鮮。對現代人而言,最難確定的就是「震動」和「振動」了。
-
是「哀戚」還是「哀淒」?查哀戚一詞,出自史記。 〈史記、萬石張叔列傳〉:其執喪,哀戚甚悼。 至於另一個寫法則不見典籍。然而這個求新求變的時代,一句「以前沒人用過」是不能滿足各位的求知慾的。讓我們看看戚與淒的傳統用法,看看為何「哀戚」比較適當。
沒有留言:
張貼留言