侯與候,一豎之差,意義乖隔。不過其實楷書的「侯」與「候」都是當年「寫錯」的字。
侯音ㄏㄡˊ,本意是箭矢集中的地方。甲骨文寫作矦;金文的矦有部分在矢尖處增加了O,象徵標靶。小篆的矦從厃從矢,意思還是標靶。但是俗寫把左邊的兩撇合寫成イ,原本的矦成了現在的侯。
侯的意義也產生變化:原本是標靶的侯,被借去當作爵位的侯,是五等爵的次席。後來,侯被當作有爵位者的普遍稱呼,所以有「諸侯」「列侯」之名。喉嚨之喉和猴子之猴都從侯,中間沒有一豎。
候音ㄏㄡˋ,小篆从人矦聲。矦左邊的兩撇又被獨立了;因為已經有人部,所以上面一撇消失,剩下一撇成為中間的一豎。
人在標靶前面,表示人在等待、觀察,因此有「等候」、「守候」。觀察是為了察覺變化的徵兆,所以有「徵候」、「天候」、「氣候」、「火候」、「症候群」。事物變化體現了時間,所以有「時候」,因此又有「候鳥」。稍微文雅一點的用法當中,候可以做拜訪,如「拜候」、「親候」。
詞組「稍候」、「稍後」時常困擾許多人。「稍候」是稍微等候,例如:發鈔中,請稍候。「稍後」是稍微之後,例如:這個電話正在講話中,請稍後再撥。如果發鈔中你卻稍後再來,那可就危險了。
以後寫侯與候,一定要分清楚有沒有中間那一豎喔。
3 則留言:
嗯,這個很多人會弄錯!
不過更多人誤用的是
「請稍"後",我們將儘快為您服務」
啊啊啊啊啊稍微等候跟稍後再說是不一樣的啊啊啊啊
啊文章後面有提到了 XD
棒
張貼留言