2009-09-24

【酷辭典】糟糕

  清代著名學者、文學家袁枚撰有《隨園食單》,其中有一項點心,就是酒釀餅、酒釀糕。原文如下:

   「吳人以酒釀發麵成餅,熯之。又有以米粉作糕者,鬆若無物。」

  「酒釀」,又叫甜酒釀,事實上就是未搾出酒的酒糟。飽含水分的酒釀口感比酒糟稍好,但是以前的酒糟糕並不是為了滿足口腹之慾。在冰天雪地的中國大陸,北方人家幾乎每家都釀酒,釀酒之後剩餘的酒糟也不浪費,收集起來混上糯米,製成一種糕點,也就是「糟糕」。
  這麼說來,「糟糕」原本不是什麼很糟糕的東西,也不是罵人的話,它是一種甜點。勤苦農民都愛好食用糟糕,因為這種糕點具有填飽肚子的功用,又含有微量的酒,吃了可以暖身。另外,因為它並不是真正的酒,所以小孩子也可以吃,而這種微醺的口感格外的吸引小孩子;但是他們並不能公然大口灌酒,轉移注意力之下,就移情到糟糕身上了。流行之至,年輕人每天打招呼,互相問候不免多一句:「你今天糟糕了嗎?」
  這種節儉又美味的點心家家戶戶都有,平常日子常備之物,之後卻引發了一些問題。首先,糟糕吃多了也會醉,平日安靜的人也會胡亂吵鬧。當平日乖巧的小孩無理取鬧時,父母會說:「你是不是吃了糟糕?」而平日原本就不聽話的小孩,會被認為:「這小孩子很愛吃糟糕喔?」久而久之就簡化變成「你真糟糕!」
  其次,糟糕既然是廉價食品,又有暖身的功用,怕牲畜凍傷的農民也會餵食牲畜吃一點糟糕,或是混在草料裡。但有時粗心的農民把糟糕遺留在欄圈中,被牛馬吃得精光,或是趕路的旅人為了獎勵坐騎,不小心餵食了過量的糟糕,這些吃醉了的牲畜野性大發,都會肇生交通事故。承辦這些事件,打著官腔的差爺就會有這樣對話:
   「有匹糟糕驢在麥芽胡同。」
   「還有另一個在花柳胡同,人也糟糕了。」
  家中長輩教訓小孩的用語和這些流傳到民間的官腔合流,「糟糕」變成一種形容人情狀態的用語,指一個偏差錯亂的狀況,就好像犯下這些事的人吃了過量的糟糕。

~~古書原著,古書妹增補袁枚《隨園食單》一條~~

沒有留言:

自己的英語自己救 Save your English NOW!

我研究的領域是科技輔助語言學習,不只是華語,各種語言都可以;所以正在自己救自己的英語。 我的求學時代國中才開始有英語課,而我幾乎是一開始就放棄了學習英語。雖然我喜歡看書,但沒有人提醒我英語的閱讀資源是最豐富的。等我到了碩士班,因為修課需要直接閱讀原文期刊,才開始過著艱辛的英語學習...